Por amor al pintor malagueño Pablo Picasso
Poemas en prosa representan 25 años de versos, en francés, de Pablo Picasso.
Cien poemas sin estructura lógica ni formal; cien poemas pintados con palabras, metáforas y símbolos con clara vocación por lo visual.
En 1989 aparecieron en Francia. Este año, y traducidos por Ana Nuño, han llegado a España, gracias a la editorial Plataforma.
”Yo conocía parte de la obra escrita en castellano del artista y su obra teatral, tenía una idea somera del interés literario del pintor. Pero el llevar a cabo esta traducción me ha permitido descubrir la capacidad de jugar que tiene Picasso con todos los recursos lingüísticos de un idioma que no es el suyo. Lo visual está muy presente en la escritura de Picasso. Algunos de los poemas son descripciones delirantes y descabelladas que me han sido muy difíciles de traducir. En algunas ocasiones he tenido que obviar la traducción literal y buscar un equivalente en castellano… Ha sido un trabajo duro pero apasionante.. No se trata de una continuación de su obra plástica, pero sí hay una serie de temas recurrentes que vuelven una y otra vez, al igual que en sus cuadros. El deseo erótico, la adoración por la mujer, la muerte y la tauromaquia son los hilos conductores de muchos de los poemas.” (Ana Nuño)






